古诗文网
首页 对联 成语 文言文 辞赋

十载故乡心,一夜邮亭月"

元朝赵善庆

赵善庆<庆东原·泊罗阳驿 Tune: Blessed East Plain - Moored by the Post>


zhēn shēng zhù
砧 声 住The beetles still,

qióng yùn qiē
蛩 韵 切The crickets trill,

jìng liáo liáo mén yǎn qīng qiū yè
静 寥 寥 门 掩 清 秋 夜Clear autumn shut outdoors in night tranquil.

qiū xīn fèng què
秋 心 凤 阙Where is the Phoenix Tower high?

qiū chóu yàn dié
秋 愁 雁 堞Grieved to see parapet nigh,

qiū mèng hú dié
秋 梦 蝴 蝶I dream to be a butterfly.

shí zǎi gù xiāng xīn
十 载 故 乡 心My homesickness for ten long years

yī yè yóu tíng yuè
一 夜 邮 亭 月In tonight's alien dream appears.
赵善庆<庆东原·泊罗阳驿>
注释

①泊罗阳驿:泊,暂住,寄宿。驿,驿站,古时供应递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。罗阳,地名,故址不详。

②砧:捣洗衣服的垫石。

③蛩韵切:蟋蟀的叫声急促。蛩,蟋蟀。

④凤阙:原为汉代的宫阙名,后用为皇宫的通称。这里指京城,朝廷。

⑤雁堞:堞,城墙上的矮墙,雁堞即城墙上雁阵状的墙垛。这里代指城池。

⑥秋梦蝴蝶:用庄周梦蝶的典故,说明作者人生如梦的感觉。

⑦邮亭:即驿站。

翻译

捣衣的砧声已住,蟋蟀的叫声急促。静悄悄紧闭房门掩住了凄清的秋夜。心愁国事,身在异地秋愁怎样排解。奔波劳碌,时光飞逝,常有人生如梦的感觉。仰望今夜驿站上空的明月,是它牵起我十年来对故乡的思念之情,深而迫切。


赏析


《庆东原·泊罗阳驿》是由元代文学家赵善庆写的一首散曲,主要表达了作者心愁国事和对故乡的思恋之情。该曲引用大雁蝴蝶表达了作者对自由的向往之情。借以描述自己内心对自由的向往。

作者介绍
赵善庆 赵善庆(?-1345年后),元代文学家。一作赵孟庆,字文贤,一作文宝,饶州乐平(今江西乐平县)人。《录鬼簿》说他「善卜术,任阴阳学正」。著杂剧《教女兵》、《村学堂》八种,均佚。散曲存小令二十九首。《太和正音谱》称其曲「如蓝田美玉」 山对面蓝堆翠岫,草齐腰绿染沙洲"...
猜您喜欢的分类
©古诗文网