古诗文网
首页 对联 成语 文言文 辞赋

【孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流】

唐朝李白

gū fān yuǎn yǐng bì kōng jìn ,wéi jiàn zhǎng jiāng tiān jì liú

  孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流

古:平通仄仄仄通仄 通仄通平平仄平 ◆流【下平十一尤】
今:平平仄仄仄通仄 通仄通平平仄平 ◆流【七尤,ou,iu(iou)】

出自:唐·李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

作品原文:

故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流

【释义】:

孤船的帆影渐渐远去消失在碧空的尽头,只看见长江浩浩荡荡地在天边流淌。

【孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流问答】

孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。这两句诗是什么意思?

答:船帆越走越远,只留下一个影子,最后在水天相连的蔚蓝天空中消失了,只见那滔滔长江水向东奔流。


孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。这两句的意思是什么?

答:一叶孤舟,远远地消失在碧空尽头; 只见浩浩荡荡的长江,向天际奔流 。

【句例】:

中英句例:

孤帆远影碧空尽, 唯见长江天际流。

Solitary sail far shadow as the sky see is the great river, the sky flow. 


故人西辞黄鹤楼, 烟花三月下扬州。 孤帆远影碧空尽, 唯见长江天际流。

Old west phrase, the yellow crane tower spends march yangzhou China. Solitary sail far shadow as the sky see is the great river, the sky flow. 


【翻译】

英:Solitary sail far shadow blue sky, only to see the Yangtze river horizon flow

韩:외로운 돛 은 멀리 그림자 가 끝 이고, 다만 장강 의 하늘 끝 만 보인다

繁:孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流

本文图片皆有版权
http://www.haoshiwen.org/view.php?id=77196

作者介绍
{$view->author} 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪,出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...
猜您喜欢的分类

©古诗文网